François Labonté, 

Auteur, Écrivain,

Chemin de l'amour,

Contempléer,

                             Aiméer Premier, François Labonté est Dieu et vie, entourer de ses anges, ses femmes sont pure expression de la sexualité, sur tous les continents, dans tous les pays, les états, provinces, villes. Elles sont les plus sexy des femmes, leurs outils d'expression sont la voix, le chant, le regard de leurs yeux, elles portent la mode.   Les étoiles (Stars) brillent pour éclairer son univers, ses textes sont amour M. La psychologie, la philosophie n'ont pas de secret pour lui. François Dieu est je suis au présent de tous les temps, la politique gravite autour de lui pour rendre au social son partage, il affirme "Je suis maître de l'univers et du temps pour faire place à l'amour (love). François Labonté est l'auteur le plus célèbre de tout les temps, le fruit du language et des mots, le français porte son avenir et tout les espoirs de la vie. Sa société (compagnie) Éditions FRANCsoieMUSIQUE Inc. est la plus grande entreprise sur terre, ses acronyme sont, www.francoislabonte.com, www.semencesdelesprit.com, www.quebecjtechante.com, www.editionsfrancsoiemusique.com, il s'exprime sur www.facebook.com/francois.labonte.7568


Semences de 

L esprit



Bibliographie

François Labonté Auteur, chemin de l'amour

Au sujet de l'auteur François, pour en savoir plus, , voir son 
Site facebook dans album de photo, ses publications, entre autre son GRAND TEXTE AMOUR M publié en juin 2019, un écrit gratuit de 1028 pages

Taxe de Bienvenue

Taxe de bienvenue 

                                                                    De la commande
FRAIS DE VERS Y FI ACTION
                                        (ou Taxe de Bienvenue
                  Dans mon UNIVERS)
Au Québec comme au Canada les semences sont non taxable. Prenez conscienceque vous comman-
der des Semences de L esprit.
Commande d'un livre
Dans l'axe Pro Axes
Un livre sans Taxes
Mais bien avec sain-Taxe
Prose axe
Faire luire l'AS_ASTRE
TPS-TVQ (épargné)
Taxe de Bienvenue 15%

Avis de Traduction

Aucune traduction ne peut-être un reflet fidèle du texte français de l'auteur. L'auteur considère la langue française comme une langue vivante en soi et s'amuse à en changer certaines règles pour la faire évoluer dans de nouvelles directions. C'est ainsi que dans ses textes, il donne de nouveaux sens à ses mots en ne respectant pas l'orthographe de ceux-ci tout en s'amusant avec la phonétique des mots qu'il emprunte couramment à la langue anglaise, il s'amuse aussi à déconstruire ses mots en les divisant en simple voyelles ou syllabes pour encore une fois en dégager un sens particulier. Mais malgré ces précisions nouvelles qu'il inflige à la langue française, ses textes conservent une fraîcheur qui dévoilent l'esprit de ses pensées qui transcendent à la traduction de ceux-ci.